Frauenlyrik
aus China
清平乐 |
Qing Ping Yue |
| 年年雪里, | Jahr für Jahr im Schnee |
| 常插梅花醉, | Steckte ich mir trunken Pflaumenblüten in mein Haar |
| 挼尽梅花无好意, | Ich zupfte sie mutwillig ab |
| 赢得满衣清泪! | Und benetzte nur mein ganzes Kleid mit klaren Tränen |
| 今年海角天涯, | In diesem Jahr bin ich am Ende der Welt |
| 萧萧两鬓生华。 | Mein Haar ist schütter, meine Schläfen sind grau |
| 看取晚来风势, | Bedenke ich die Kraft des Abendwindes |
| 故应难看梅花。 | Dürfte es schwierig sein, Pflaumenblüten zu sehen |